エンジニアが使う英語フレーズ|「置く、入れる」を「put」で表現する

エンジニア

本記事では「置く、入れる」から「…に〜がある状態にする」を「put」で表現する、エンジニアが使う英語フレーズについて紹介します。

putは「置く・入れる」だけではない!イメージは「…に〜がある状態にする」

putは置く、載せる、持って行くなどさまざまな表現ができますが、putと聞いてパッと頭に浮かぶのは「置く」だと思います。

「置く物・人(目的語)」や「置く場所」によってputに対応する表現が変わってくるので、ただ単に「置く」だけに縛られるとなかなか使いこなすのは難しい。

putを使うイメージは「あるところに位置させる」で、言い換えれば「…に〜がある状態にする」ということ。

たとえば

  • 机に本がある状態 → 机に本を置く
  • 名前がこの欄にある状態 → 名前をこの欄に書く
  • 花瓶に花がある状態 → 花瓶に花をいける
  • ここにカーソルがある状態 → ここにカーソルを持ってくる
  • エクセルシートにテキストがある状態 → エクセルにテキストを入れる
  • 箱の中にりんごがある状態 → 箱の中にりんごを入れる
  • プロジェクトXにもっとリソースがある状態 → プロジェクトXにもっとリソースを投入する

このように置くモノ・人、置く場所によってputに対応する日本語の訳は変わってくる。

 

そのファイルからテキストを取り出し、エクセルシートに入れてください。
You take text out of the file and put it置くモノ in an Excel sheet置く場所.

「エクセルシート」に 「そのファイルから取り出したテキスト」がある状態を意味しているので、「エクセルシートに入れる」と表現している。

このようにputのイメージ「〜があるところにある状態」を理解していれば、いろいろな英語フレーズがputを使って表現できる。

 

つまりこういうことです。
Let me put it this way.

「このように言わせてください=つまりこういうことです」を表している。

 

どう説明したらいいかな。
How can I put it?

How canで「どうやってすることができる」put itで「それをある状態にする」、「どうやってそれをある状態にする=どう説明したらいいかな」と表現している。

 

eitherはこの文章のどこに入れたらよいですか?
Where should I put “either” in this sentence?

「either」を「in this sentence」にある状態にするなので、「eitherをこの文章に入れる」と意味し、Where shouldに続いているので、「eitherはこの文章のどこに入れるべき」を表している。

 

人を目的語にした「put」

また目的語を「置くモノ」から「置く人」に変えると、「人が〜にある状態=人を〜に置く」となるので

そのベンダーとコンタクトがある状態にあなたを置く。
I can put you置く人 in contact with the vendor置く状態.

「put … in contact with  人を〜とコンタクトがある状態にする」ということから「〜をつなげる」という表現をしている。

 

そうすると深刻な問題に陥ります。
That would put you置く人 in a serious trouble置く状態.
あたなもやり取りに入ってもらうよ。
I will put you置く人 in the loop置く状態.

「you:あなた」を「in the loop:ある議論の「ループの輪」の中にいる」状態にする。なのでやり取り、議論に入ってもらうと表現する。

 

などが表現できる。

 

「まとめる・集める」重要表現「put together」の使い方

エンジニアの仕事をしてると、〜をまとめるという表現は多いと思う。そんな「まとめる・集める」を表現する「put together」の使い方。

すべてのバグを一覧表にまとめました。
I put together all the bugs in a list.

put togetherは「一緒にして置く」を意味するので、「まとめる・集める」と表現することができる。

「問題をまとめる」「アイディアをまとめる」などはよく使う表現ですね。

 

うちのマネージャーが計画した作業の概要をパワポにまとめました。
My manager put together a PowerPoint deck that outlines the planned work.

パワポは、各ページをslide(スライド)、スライドがまとまった一つのファイルをdeck(山)と表現する。

 

「put」を使ったエンジニアが使う英語フレーズ

日本語から英文が作れるか試しながら、英語フレーズを使いこなせるようになりましょう。
※フレーズで使っている文法リンクがあるので、意味が分からなければ参照してください。

You put the file in this folder.
一般動詞の文
Can you make a chart of the user count and put it in a slide?
Can you do : 〜してくれませんか。依頼する表現
and : 等位接続詞and 時間的連続
The project deadline is in early November. We should put in some more energy.
S is 〜:be動詞の文
should 〜:〜したほうが良い 
力を入れて頑張る=put in energy
I put together a short survey.
a short survey:「〜な名詞」 名詞の状態を説明する形容詞 限定用法
I’ll put you in the loop, so you can share your idea.
A, so B:AなのでB
やり取り・議論に加わるというのは、メールスレッドに入れるということでも使われる。
You need to put a “/” at the end of a URL.
need to 〜:〜する必要がある
Can you put together a quick table of what work is occurring in which team?
Can you do : 〜してくれませんか。依頼する表現
of what : 関係代名詞whatが動詞・前置詞の目的語になる用法
I put this IF statement here.
here: 動詞を修飾する副詞|動詞の「場所」「状態」「時」を説明するときの語順
I don’t know how to put it, but I’m sure you’ve seen the product.
how to 〜:どのように〜すればいいか
A but B:AしかしB
I’m sure (that) SV:「形容詞 + that節」副詞節のthat節
If we don’t complete this work today, it will put our overall schedule at risk.
If SV, SV:もしSがVするならば
まずいことになる=リスクのある状態
スポンサーリンク

コメント